Traducciones turismo, vino y alimentación

Hay un lema en inglés: “Jack of all trades, master of none”. Lo que quiere decir es que nadie puede ser experto en todos los oficios. Yo no pretendo ofrecer traducciones en todos los idiomas porque es imposible.  Me limito sólo a los que puedo manejar, éstos son, español e inglés. Sin embargo, de vez en cuando  se necesita otros pares de idiomas tales como español a francés, española a alemán o español a chino, y se les encargo estas traducciones a nativos de esos países.

Acepto un gran variedad de traducciones en diversos campos de conocimiento pero  debido a mi formación profesional e intereses personales, me he especializado en los campos que aparecen a continuación:

 

1. Traducciones y revisiones para investigadores universitarios 

Si trabajas en la investigación, necesitarás divulgar los resultados de tu trabajo a un público de habla inglesa. solo así puedes recibir el reconocimiento merecido de todo tu trabajo. A lo mejor, trabajas bajo presión,redactando  artículos dirigido a un revista científica de impacto internacional con un plazo exigente y los editores te exigen un inglés muy correcto.

 

A lo mejor enviarás tu artículo a revistas especializadas que publican en inglés , o vas a participar en congresos internacionales  o tienes que preparar material para solicitar proyectos en convocatorias europeas.

Cuando escribes para una de estas revistas, sabes lo que hay en juego, los editores y revisores exigen un nivel muy alto de inglés. Por lo tanto, debes cuidar mucho como  te expresas. Haz clic aquí para más información sobre como trabajo con trabajos de investigación

 

 

2. Traducciones para turoperadores, hoteles de calidad y oficinas de turismo

Trabajé antes para un turoperador de referencia en Inglaterra porque me apasiona viajar, conocer otros idiomas y aprender sobre como otras culturas.

Debido a la cantidad de visitantes que España recibe cada año,si trabajas en una oficina de turismo en de un ayuntamiento, un hotel de calidad o para un turoperador debes atraer estos personas con publicidad clara y llamativa en el idioma del visitante. En la actualidad las idiomas más rentables para el turismo en España son el inglés,el francés, el alemán, el portugués, y el ruso.Haz clic aquí para seguir leyendo

 Tipo de traducciones para operadores de servicios turísticos

Páginas web de empresas vinculadas al turismo, descripciones de rutas, hoteles, monumentos, paisajes, material de publicidad como folletos, flyers, artículos en revistas, ecoturismo, enoturismo, turismo de aventura…

 

3. Traducciones para  exportadores de vino

España es una referente en el mundo del vino. Fuera del mundo hispanohablante los mercados más importantes para ello son el norte de Europa, el este de Europa y el lejano oriente sobre todo China. Por eso es aconsejable tener material de publicidad en inglés, francés, alemán, ruso y chino.

Para información más detallada ve http://translatenaturally.com/es/traducciones-para-bodegas-vino

4. Traducciones para exportadores de alimentación

Cada vez hay más demanda para comida española. Las estrellas en la gastronomía española son el jamón ibérico, el aceite de oliva y el pescado y los mercados más importantes son en Europa, Estados Unidos y el lejano oriente.Para traducciones, es aconsejable tener material de publicidad en inglés, francés, alemán, ruso y chino y japonés.

Para información más detallada ve http://translatenaturally.com/es/traducciones-para-exportadores-de-comida