SUBTITULACIÓN

Vivimos en tiempos muy cambiantes y cada vez más preferimos visualizar en vez de leer. Esto puede ser debido a la naturaleza humana, porque siempre buscamos la mayor comodidad.

Los videos tienen cada vez más protagonismo en el Internet. Los Vlogs han sustituido a los blogs, y cursos de e-learning en parte los cursos presenciales.

¿Y qué hay de los subtítulos?

Cada vez más empresas en el sector de vino, se están dando cuenta de la importancia de este recurso. Por ejemplo, échale un vistazo a los videos corporativos de la Bodega Dehesa del Carrizal: https://www.dehesadelcarrizal.com/v%C3%ADdeo en Ciudad Real o este video promocional para la Bodega Cellers Carol cerca de Barcelona https://cellerscarol.com/en/.

¿Por qué los subtítulos importan?

Sencillamente, hay gente que prefiere leer mientras escucha material audiovisual. Así puede asimilar mejor los mensajes.

Los subtítulos profesionales se crean para no distraer de la experiencia audio-visual pero tampoco pasar como por arte de magia. Detrás de esto hay toda una ciencia y no es tan fácil como parece.

No quiero distraerte con tecnicismos. Baste decir que hay un protocolo que rige el tiempo mínimo y máximo que un subtítulo puede quedar en la pantalla, para posicionamiento, para diferenciar dos personajes si hablan a la vez, la longitud máxima de cada línea y para sincronizarlos perfectamente con los hablantes, entre otros.

Además, los subtítulos permiten que quienes tienen problemas auditivos disfruten de los contenidos audiovisuales. Se puede decir, por tanto, favorecen la inclusión.

Sí, pero existen los subtítulos automáticos

Los subtítulos automáticos suelen ser de baja calidad y no dan una imagen profesional. En mi opinión, es mejor no usarlas. No están sincronizados con el audio y, por eso, distraen de la experiencia audiovisual ya que tienes que esforzarte más para leerlos.

Y aunque Google indexa subtítulos hechos manualmente, ignora los generados automáticamente.

Ya conoces las ventajas que un subtitulado profesional te puede brindar. En mi experiencia en España este elemento de la producción audiovisual no siempre ha sido valorado, pero cada vez más las empresas los están utilizando para promocionar sus marcas.

Estamos metidos de pleno en la era del video blog, y sería una buena idea evaluar este recurso interesante para promocionar tu bodega.

¿Y qué te parece? ¿Te interesaría tener videos corporativos con subtítulos en varios idiomas, como inglés, francés o alemán?

No tienes que entregarme ninguna plantilla. Solo necesito el video con el que puedo hacer una transcripción y crear los subtítulos del lenguaje original. Una vez haya terminado las transcripciones hago las traducciones.

¿Hablamos?